战争的真正代价是什么? 去年,G7国家的军事开支超过 1.2 万亿美元。随着战争所造成的恐怖在全球范围内升级,帝国主义列强正在将前所未有的大量现金塞入军火制造商的口袋。在绝大多数人挣扎度日的时候,竟用这样一大笔钱订购炸弹!要是能买些更有用的东西就好了!统治阶级可以把这笔钱花在哪里?也许我们能替他们提出一些建议。(按:本文原文发表于2025年1月23日。译者:雁客)
大卫·林奇:人形中的抽象 大卫·林奇于2025年1月15日逝世,享年78岁。他拍摄了《双峰》、《蓝丝绒》、《穆赫兰道》等超现实、令人脊背发凉的电影和电视节目。他的作品神秘莫测,有时甚至高深莫测,用梦幻般的意象来探讨美国社会的异化状态。尽管他的大部分作品都离经叛道,但他仍然取得了相当大的成就,并且凭借着捕捉资本主义日常生活荒诞性的独特能力,积累了传奇的业界声誉,成为一位独树一帜的艺术家。(本文原文发布于1月22日,译者:鸭嘴兽)
1923年德国的灾难 1923 年夏天,德国发现自己陷入了激烈的革命漩涡。但是,工人阶级夺取政权的这一历史性机遇被浪费了,不仅对德国,而且对世界社会主义革命的进程都造成了毁灭性的影响。在这篇铭记 1923 年 10 月德国革命戏剧性失败一百周年的文章中,塔佳娜·皮涅茨基(Tatjana Pinetzki)解释了这种局面是如何形成的、领导层的错误以及这些事件对世界历史的影响。(按:本文原文于2012年10月16日发表于《捍卫马克思主义》期刊第43期。 译者:冰原)
特朗普的混乱帝国与“美国堡垒”的妄想 唐纳德·特朗普(Donald Trump)再次掌舵有史以来最强大的帝国主义势力。他大包大揽地承诺让美国再次“伟大”,而许多美国群众也对他寄予厚望,希望他能彻底改变令人厌恶的现状。(本文原文于1月10日发布于communistusa.org,译者:福三、James)
Standortschließungen in der Autoindustrie offenbaren die Tiefe der Krise in Europa Die europäische Wirtschaft ist in der größten Krise seit einem Jahrzehnt. In den letzten Monaten häuften sich die Ankündigungen von Entlassungswellen in Frankreich und Deutschland. Hunderttausende Arbeitsplätze sind gefährdet, weil die Unternehmen versuchen, ihre Kosten zu senken. Gleichzeitig senkt die Europäische Zentralbank (EZB) die Zinssätze und ihre Wachstumsprognose. Dies spiegelt die historische Krise des europäischen Kapitalismus wider. Er hat nichts als eine Zukunft der Sparmaßnahmen und des Elends zu bieten.“
Tektonische Verschiebungen in den Weltbeziehungen Die Weltlage ist von enormer Instabilität geprägt. Dies ist das Ergebnis des Hegemoniekampfes zwischen den USA – der mächtigsten imperialistischen Nation der Welt, die sich in einem relativen Niedergang befindet – und schwächeren, aber dennoch aufstrebenden Mächten, vor allem China.
Le conseguenze del fallito tentativo di Israele di schiacciare Gaza Tacciono le armi a Gaza, per ora. Dopo quindici mesi, un accordo di cessate il fuoco ha posto fine all’uccisione genocida, che non ha conosciuto sosta, di decine di migliaia di palestinesi e alla distruzione quasi totale dell’enclave palestinese da parte dello Stato di Israele.
“民主本身处于危险之中”——西班牙《国家报》的虚伪一览无余 星期一早上,我正在吃早餐,突然想看看西班牙媒体对巴萨在超级杯胜利的评价。当《国家报》一篇刺耳的社论标题跳入屏幕时,我差点被涂满果酱的吐司噎住了。“欧洲必须反制!”标题几乎歇斯底里地喊道。我带着警惕开始阅读这份被视为西班牙统治阶级代言人的意见文章。这个恐慌从何而来,《国家报》又要求怎样的回应?(本文原文发布于1月14日,译者:Dawn S)
Domingo sangriento: cómo una chispa provocó un incendio Hace 120 años, en un frío domingo de 1905, decenas de miles de trabajadores desarmados de San Petersburgo marcharon al Palacio de Invierno del Zar para entregar una petición. Cuando llegaron, los soldados zaristas dispararon contra la multitud, matando a cientos e hiriendo a miles.
Las consecuencias del intento fallido de Israel de aplastar Gaza Las armas han callado en Gaza, por ahora. Después de quince meses, un acuerdo de alto el fuego ha puesto fin a la implacable matanza genocida de decenas de miles de palestinos y a la destrucción casi total del enclave palestino por parte del Estado de Israel.
Movimentos tectônicos nas relações mundiais provocam explosões vulcânicas Toda a situação mundial está dominada por uma enorme instabilidade nas relações internacionais. Este é o resultado da luta pela hegemonia entre os EUA, a nação imperialista mais poderosa do mundo, que está em declínio relativo, e outras potências menos poderosas, mas em ascensão, sobretudo a China, mais jovem e dinâmica.
L’impero del caos di Trump e l’illusione della “Fortezza America” Donald Trump sarà di nuovo alla guida della più grande potenza imperialista della storia. Ha fatto promesse generiche su un ritorno della “grandezza” americana e ci sono grandi aspettative rispetto a un sovvertimento vero e proprio dell’odiato status quo.
“迟来的圣诞快乐,大家——欢迎来到一个灾难性的新年!” 如果你觉得2024年已经足够动荡,那么与我们即将迎来的2025年相比,它只能算是小巫见大巫。(按:本文原文发表于2025年1月10日。译者:尼尔)
Usa – Il fuoco infernale del capitalismo inghiotte Los Angeles Gli incendi disastrosi che stanno flagellando la città americana di Los Angeles hanno causato finora 24 morti e distrutto più di 12.300 edifici. Oggi, 16 gennaio, le fiamme ancora non sono state domate e i danni potrebbero aumentare nei prossimi giorni. Questa catastrofe è stata causata interamente dal sistema capitalista, dalla distruzione ambientale per il profitto e dalla gestione corrotta e caotica dell’emergenza da parte delle istituzioni borghesi e del “mercato”.
汽车业关厂潮揭示了欧洲危机的严重程度 欧洲经济正面临十年来最严重的危机。过去几个月,法国和德国纷纷宣布裁员。随着公司试图削减成本,以数十万计的工作岗位面临风险。与此同时,欧洲央行(ECB)正在下调利率和预期增长。这反映了欧洲资本主义的历史性危机,后者带来了紧缩和苦难的未来。(本文原文发表于1月10日,译者:周树马)