Main languages

لقد انهار النظام السوري، وفر بشار الأسد من البلاد، وتم تجريد جيشه من سلاحه، واستسلمت حكومته. كما تم اجتياح السجون، وإطلاق سراح الآلاف من المعتقلين. وفي الوقت نفسه، نزل الآلاف من السوريين إلى الشوارع للاحتفال.

Das syrische Regime ist in sich zusammengebrochen. Bashar al-Assad ist aus dem Land geflohen. Seine Armee hat ihre Waffen niedergelegt und die Regierung hat kapituliert. Die Gefängnisse wurden gestürmt und Tausende wurden befreit. Währenddessen strömten tausende Syrer auf die Straßen, um dies zu feiern. Von Hamid Alizadeh (08.12.24).

O regime sírio entrou em colapso. Bashar al-Assad fugiu do país. Seu exército foi desarmado e seu governo capitulou. As prisões foram invadidas e milhares foram libertados. Enquanto isso, milhares de sírios foram às ruas em comemoração.

Publicamos aqui a homenagem escrita por David Rey ao camarada Ángel Perouch, membro do Comitê Executivo Internacional da Internacional Comunista Revolucionária (ICR) e dirigente da seção argentina, que nos deixou na última quinta-feira.

في منعطف مفاجئ وحاد آخر، يميز إلى حد كبير المرحلة التاريخية التي نعيشها، بدأ هجوم مفاجئ من قبل المتشددين الإسلاميين السوريين في تفكيك سوريا بسرعة. إن حروب إسرائيل المدعومة من الغرب ضد غزة ولبنان قد حطمت التوازن الهش في الشرق الأوسط وسحبت خيطا بدأ في فك نسيج المنطقة بأسرها.

Schon wieder sehen wir eine plötzliche und sehr drastische Entwicklung, wie sie typisch für unsere Zeit ist. In Syrien starteten islamistische Kämpfer eine Überraschungsoffensive und erschüttern das Land. Die vom Westen unterstützten Kriege Israels gegen Gaza und den Libanon haben das labile Gleichgewicht im Nahen Osten völlig auf den Kopf gestellt und einen Stein ins Rollen gebracht, der die ganze Region aus den Fugen reißt.

Dans la soirée du mardi 3 décembre, le président sud-coréen Yoon Suk-seol est apparu dans une allocution surprise à la télévision pour proclamer l’instauration de la loi martiale. Pour justifier cette mesure, il a accusé l’opposition, menée par le parti démocrate, de mener des « activités anti-étatiques »et « d’inciter à la rébellion ». L’instauration de la loi martiale permettait selon lui d’« éradiquer des forces favorables à la Corée du Nord » afin de « protéger l’ordre constitutionnel et la liberté ».

Il regime siriano è caduto. Bashar al-Assad è fuggito dal paese. Il suo esercito ha deposto le armi e il suo governo ha capitolato. Le prigioni sono state prese d’assalto e migliaia di prigionieri sono stati liberati. Nel frattempo, migliaia di siriani sono scesi nelle strade per festeggiare.

El régimen sirio se ha derrumbado. Bashar al-Assad ha huido del país. Su ejército se ha desarmado y su gobierno ha capitulado. Las cárceles han sido invadidas y miles de personas han sido liberadas. Mientras tanto, miles de sirios se han echado a la calle para celebrarlo. 

[Este artículo fue publicado el viernes 7 de diciembre antes de la caída final del régimen de Assad, pero su análisis sigue siendo correcto en lo fundamental. Hemos publicado una actualización.]

En otro acontecimiento repentino y brusco, muy característico del periodo de la historia que estamos viviendo, una ofensiva por sorpresa de militantes islamistas sirios está provocando el rápido desmoronamiento de Siria. Las guerras de Israel contra Gaza y Líbano, apoyadas por Occidente, han roto el frágil equilibrio de Oriente Próximo y han tirado de un hilo que ha empezado a desenredar el tejido de la región.

几千年来,埃斯库罗斯(Aeschylus)的《被束缚的普罗米修斯》(Prometheus Bound)以其人类进步和反抗压迫的信息激励着革命者。在这篇文章中,杰西·默里·迪恩(Jesse Murray Dean)探讨了该剧的主要主题、写作的历史背景以及它对当代的影响。(译者:圣茹斯特)

总统选举后的几周通常是美国政坛的休整 :即将卸任的总统忙于为自己的政绩做最后的润色,而新任总统则负责组建接班团队。但这次却不是这样。(本文原文发布于12月2日,译者:周树马)

近日,南韩突然陷入震惊世人的政治风暴,大统领突然以“抵御亲北朝鲜势力”的名义宣布戒严,但在数小时内又被迫收回了戒严令。为什么这一非同寻常的举动会如此迅速地演变成一场闹剧,这又在这个深陷危机的国家内释放出了什么力量?(按:本文原文发布于12月4日,译者:福三)