EEUU: ¿Por qué el UAW debería luchar por la nacionalización del sector automotriz? Spanish translation of US: Why the UAW Should Fight for Nationalization (March 18, 2009)
Canadá: Trabajadores canadienses ocupan empresa autopartista en Ontario Spanish translation of Canadian Workers Occupy Auto Parts Factory (March 19, 2009)
¿Puede Obama salvar al capitalismo? Spanish translation of Can Obama Save Capitalism? (March 11, 2009)
El “lunes sangriento” y el cambio de conciencia en EEUU Spanish translation of "Bloody Monday" and the Changing Consciousness in America (January 30, 2009)
EEUU: Los trabajadores ocupan una fábrica en Chicago Spanish translation of USA: Workers Occupy Chicago Factory (December 8, 2008)
Elecciones en EEUU. Bienvenidos a la “escuela de los demócratas” Spanish translation of US elections: Welcome to the “School of the Democrats” (November 5, 2008)
Millones de familias en EEUU amenazadas por el desahucio Spanish translation of Millions of US families threatened with eviction (October 10, 2008)
EEUU: Los precios altos del combustible alimentan el descontento Spanish translation of USA: High Gas Prices Fuel Discontent (July 16, 2008)
Un largo y cálido verano para los trabajadores norteamericanos Spanish translation of U.S. Workers Face Long, Hot Summer (July 16, 2008)
El “supermartes” y las elecciones en EEUU Spanish translation of Super Tuesday and the U.S. Elections (February 7, 2008)
El 11-S y el fracaso total de las aventuras de Bush Spanish translation of September 11 and the total failure of Bush’s adventures by Fred Weston (September 11, 2007)
Una mirada inicial a las elecciones de EEUU Spanish translation of An Initial Look at the U.S. Mid-Term Elections by the Socialist Appeal Editorial Board (November 9, 2006)
Por qué nos oponemos a los programas "Guest Worker" Un nuevo volante de la Liga Internacional de los Trabajadores y El Militante Sin Fronteras. ¡La lucha de los inmigrantes es la lucha de todos los trabajadores!