28 de marzo de 2006: Los trabajadores y jóvenes franceses se movilizan a una escala no vista desde 1968 Spanish translation of March 28th 2006: French workers and youth mobilise on a scale never seen since 1968 by Greg Oxley in Paris (March 28, 2006)
Los marxistas revolucionarios ante la declaración de alto el fuego permanente de ETA La declaración de ETA constituye un acontecimiento de gran calado que marcará el escenario político de los próximos meses y años. Para los marxistas revolucionarios de Euskal Herria y del Estado español agrupados en Ezker Marxista y El Militante, larenuncia a la actividad armada por parte de ETA es una buena noticia que, sin lugar a dudas, ha sido determinada por el movimiento de masas desarrollado a lo largo y ancho del Estado español durante estos últimos seis años.
Solidaridad con la lucha de los jóvenes y trabajadores franceses This is the second statement of the Spanish Students' Union in solidarity with the French students movement. French translation available.
Protestas de masas y huelgas en Francia: El amanecer de una nueva época Spanish translation of Mass protests and strikes in France: the dawning of a new era by Greg Oxley (March 21, 2006)
Solidaridad con los estudiantes y los trabajadores franceses "La unidad y la lucha es el camino para frenar estos ataques y mejorar nuestras condiciones de vida." Declaracion del Sindicato de Estudiantes sobre el movimiento estudiantil en Francia.
Solidaridad con la lucha de los trabajadores de Coca Cola en Atenas Spanish translation of Solidarity with the struggle of the Athens Coca-Cola workers! (February 22, 2006)
25 años después del golpe de Estado del 23-F - ¿Qué ha cambiado? Today marks 25 years since a group of officers attempted to take power in Spain. They surrounded and entered the parliament and for a short time tensions were extremely high in Spain. But the coup could not succeed against the Sapnish working class, which had only recently freed itself from the shackles of the Franco regime. Here we provide an analysis, in Spanish, of those events, written by the Spanish Marxists.
Dinamarca: ¿Un remoto país norteño de cuentos de hadas? Spanish translation of Denmark - a faraway northern fairytale country? by Marie Frederiksen in Denmark (February 15, 2006)
La intensa congelación de las relaciones ruso-ucranianas Spanish translation of The big freeze in Russian-Ukrainian relations by Misha Steklov (January 30, 2005)
Grecia: Los trabajadores de Coca Cola luchan contra los despidos Spanish translation of Greece: Coca-Cola workers fighting back against redundancies (January 24, 2006)
Comunicado del Sindicato de Estudiantes del Estado español a nuestros camaradas de Marruecos This is a message of support (in Spanish) from the Spanish Sindicato de Estudiantes to the 180 students gathered in December at the University of Tetouan in the north of Morocco.
Grecia: La mayor huelga general en dos años - El principio del fin de Karamanlis Spanish translation of Greece: Biggest general strike in two years – the beginning of the end of Karamanlis by Stamatis Karagiannopoulos (January 4, 2006)
La Fundación Federico Engels en la XV Feria Internacional del Libro de La Habana El próximo 2 de febrero se inaugura, en La Habana, la XV Feria Internacional del Libro. La Fundación Federico Engels volverá a participar en la Feria presentando rompiendo el boicot del Gremio de Editores y presentando "Apuntes Revolucionarios", una colección de artículos de Celia Hart.
Alemania 2006: Pan y circo, pero continúan los ataques a las condiciones de vida Spanish translation of Germany in 2006: Bread and circuses - but attacks on living conditions continue by Hans-Gerd Öfinger (January 9, 2006)
Discurso fraternal de Víctor Ríos a la Corriente Marxista Internacional En la escuela internacional de verano, organizada por la Corriente Marxista Internacional, Victor Ríos, un líder veterano de Izquierda Unida en España y consejero de Hugo Chávez, dio un discurso acerca de sus ideas sobre la Revolución Venezolana. Lo reproducidos a continuación para nuestros lectores.